Ода переводу

Январь 2017 года в нашем клубе будет  в большой степени месяцем перевода.

У нас выступят переводчик с русского на английский Борис Друлюк из Америки и пара переводчиков из Москвы Александра Борисенко и Виктор Сонькин.

Мне хочется в связи с этим спеть короткую оду литературному переводу и его безымянным героям. Я выросла в СССР брежневской поры во времена, когда иностранных языков люди в большинстве не знали, а зато книги были нашей не второй, а первой реальностью. Мое поколение нашли не в капусте, а в книжном шкафу и книги ( пластинки, мультики итд) были нашими няньками и учителями. А поскольку и история, и религия, и философия, и вообще правда приходили к нам через книги, то перевод приобретал немыслимо огромное значение.При этом я явственно помню томики Диккенса и Э.Т.А. Хоффмана, но совершенно не помню имен переводчиков. А ведь именно через них я открыла для себя эту совершенно другую и таинственную жизнь, который в чем то представлялась такой родной и близкой, через них поняла,что мир един и неделим и вот теперь, сменив несколько стран проживания, в этом окончательно уверилась. Но безродный мой космополитизм зародился в десятилетнем возрасте в Зюзинском лесу, где, сидя на складном стуле я читала”Крошку Дорид” в переводе.

Writing about Revolution

King’s MLC presents

a talk by the author

Alexei Makushinsky

“The revolution and accompanying Civil War was the main event, or the main catastrophe, of the 20th century for Russia. It was a momentous and tragic period.”


Alexei Makushinsky
Interview to
Rossiyskaya Gazeta

In this talk,

Alexei Makushinsky addresses the subjects of the Russian Revolution and Civil War, particularly the psychology of revolution; the mental and ideological premises of the revolutionary action.

Continue reading

Чтение и разговор с писателем Алексеем Макушинским

3-part recording here

English event at King’s College, Strand, on the day after. Follow this link!

“Мне кажется, что искусство — это, прежде всего, приближение к какой-то реальности, или какой-то правде, или, наоборот, к какому-то идеальному тексту, какой-то в условиях земного бытия невоплотимой красоте… Во всяком случае, к чему-то, чего мы никогда не достигаем и что, парадоксальным образом, всегда уже нам «дано», всегда уже есть, в нас и вокруг нас.”

Алексей Макушинский, Интервью в журнале Eclectic.

Continue reading

New Humanist – autumn launch party

at Waterstones Piccadilly

Join our contributors Owen Hatherley and Dawn Foster in conversation to mark the launch of the Autumn 2016 New Humanist.

The Chernobyl accident of 1986 is one of the greatest catastrophes of the nuclear age, yet its aftermath was followed by a wave of local solidarity and international co-operation. Does it take a disaster to get people to help one another? Should such an event make us think again about the potential of new technology?

Continue reading

Lectures (лекции)

Наши лекции происходят или в рамках образовательных курсов (семинаров), или посвящены одной какой то интересной теме или событию.

Например, лекцией об Андрее Синявском журналист Наташа Рубинштейн открыла вольный семинар о русской литературе второй половины 20 го века, он будет продолжен. Мы планируем другие образовательные программы.

Наш патрон английский поэт Фиона Сэмпсон выступила с инаугурационной лекцией о том, зачем нужна поэзия в современном мире.

Мы просим наших интересных гостей ( поэтов, писателей, историков литературы, ученых итд.) выступать с лекциями о литературе или лекциями на свободные темы.

Так, Зиновий Зиник говорил о стенах и преградах и их роли в своей жизни, профессор математики Анатолий Вершик рассказал о конфликте ученых и власти, поэты Дмитрий Кузмин, Дмитрий Веденяпин и Дмитрий Воденников прочитали лекции о поэзии.

Большинство наших лекций проходят в основном по английски или с переводом на английский. Исключение составит семинар Наташи Рубинштейн, он будет проходить по русски без перевода.

Все наши лекции интерактивны и подразумевают активное участие аудитории.

 

Readings (чтения)

Наши чтения из разных книг и журналов ( в том числе представления новых книг и журналов их авторами или издателями) происходят в непринужденной неформальной обстановке, дающей возможность свободного общения с авторами.

Мы приглашаем русскоязычных авторов и авторов, пишущих о России и постсоветском пространстве, в прозе и стихах.

Вот лишь некоторые из авторов, которые были у нас.

  • Вера Павлова
  • Дмитрий Воденников
  • Дмитрий Кузьмин
  • Дмитрий Веденяпин
  • Мария Галина и Аркадий Штыпель
  • Мария Степанова
  • Лев Рубинштейн
  • Зиновий Зиник
  • Юлий Дубов

Ожидаются Анатолий Макушинский, Ольга Седакова, Фиона Сэмпсон, Марио Петруччо и другие. Часть из них уже выступала у нас с лекциями или разговорами.